離婚した人のこと。
一回でバツイチ。二回でバツニ。
英語でもこういう言い方はありますか?
既婚者のことを"married"というのに対して、離婚者のことを"divorced"と言います。
彼はバツ1だ = He is divorced.
彼はバツ2だ= He's been divorced twice. ( バツが二つ以上の場合はhave beenです)
「バツイチ」に近い英語はdivorcee「離婚経験者」という意味です。
He is a divorcee. 「彼はバツイチです」
He is a two-time divorcee. 「彼はバツニです」
以降は、a three-time divorcee (バツ3), four-time(バツ4)と、回数を増やした言い方になります。
他の表現は、
My first marriage didn’t work out.
「最初の結婚はうまくいきませんでした」→「バツイチ」
My previous two marriages didn’t work out.
「過去の2度の結婚はうまくいきませんでした」→「バツニ」
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
divorced
離婚している=バツイチ
divorced twice
2回離婚している=バツニ
divorce は「離婚する」という意味の英語表現です。
divorced で「離婚している」になります。
例:
He is divorced.
彼はバツイチです。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!
「バツイチ」は「1回離婚している」ということなので、
「彼はバツイチです」と言いたければ、
He got divorced once.
「彼は1回離婚した」
「バツ2」なら
He got divorced twice.
「彼は2回離婚した」
と表現すれば良いでしょう♪
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」