世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

バツイチって英語でなんて言うの?

離婚した人のこと。 一回でバツイチ。二回でバツニ。 英語でもこういう言い方はありますか?
female user icon
AOIさん
2016/02/12 16:31
date icon
good icon

101

pv icon

56177

回答
  • Divorced

  • Divorced twice

既婚者のことを"married"というのに対して、離婚者のことを"divorced"と言います。 彼はバツ1だ = He is divorced. 彼はバツ2だ= He's been divorced twice. ( バツが二つ以上の場合はhave beenです)
回答
  • He is a divorcee.

  • My first marriage didn’t work out.

「バツイチ」に近い英語はdivorcee「離婚経験者」という意味です。 He is a divorcee. 「彼はバツイチです」 He is a two-time divorcee. 「彼はバツニです」 以降は、a three-time divorcee (バツ3), four-time(バツ4)と、回数を増やした言い方になります。 他の表現は、 My first marriage didn’t work out. 「最初の結婚はうまくいきませんでした」→「バツイチ」 My previous two marriages didn’t work out. 「過去の2度の結婚はうまくいきませんでした」→「バツニ」
DMM Eikaiwa バイリンガルチーム
回答
  • divorced

  • divorced twice

divorced 離婚している=バツイチ divorced twice 2回離婚している=バツニ divorce は「離婚する」という意味の英語表現です。 divorced で「離婚している」になります。 例: He is divorced. 彼はバツイチです。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習応援しています!
回答
  • get divorced once

「バツイチ」は「1回離婚している」ということなので、 「彼はバツイチです」と言いたければ、 He got divorced once. 「彼は1回離婚した」 「バツ2」なら He got divorced twice. 「彼は2回離婚した」 と表現すれば良いでしょう♪ 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

101

pv icon

56177

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:101

  • pv icon

    PV:56177

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら