少しでも、○○の負担を減らしたい。って英語でなんて言うの?

少しでも、介護側の負担を減らしたい。

少しでも、毎日働き詰めの母の負担を減らしたい。

少しでも、肌への負担を減らしたい。

など。
default user icon
mikuさん
2018/04/15 01:27
date icon
good icon

19

pv icon

24495

回答
  • Even slightly, I want to alleviate the sufferings of my working mother.

    play icon

  • Even if just a little, I hope to ease the burden on my skin.

    play icon

"to alleviate"(「軽減する」)はかなり硬い表現です。後に来る単語はよく"pain"(「痛み」)、"misery"(「不幸」)など。
"suffering"(「苦痛」)も"pain"より硬いです。

"to ease a burden"又は"to lessen a burden"はどの場面でも使えます。"burden"は単独で「負担」という意味で、上記の"to alleviate"と一緒でも使えます。
Maelys S DMM英会話スタッフ
回答
  • Help carry your load.

    play icon

加筆です。

カジュアルなシーンでは以下のような言い回しもあります:
Help carry your load.
ここでの”Load”は「荷物」というニュアンスで、「あなたの荷物を抱える手伝いをしたい」という言い回しです。

ご参考になれば幸いです!
good icon

19

pv icon

24495

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:24495

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら