肩の荷がおりるでしょうって英語でなんて言うの?
あなたもたとえ少しづつでも借金を返していった方が、肩の荷にがおりるでしょう。気持ちの負担が少なくなっていくでしょう。
回答
-
Weight off your shoulders
-
Weight off your mind
ご質問ありがとうございます。
・「Weight off your shoulders」「Weight off your mind」
=「肩の荷がおりる」
(例文)I finally passed the test. It's a huge weight off my shoulders.
(訳)私はやっとテストに合格しました。肩の荷がおりたよ。
(例文)The good news took a weight off my shoulders.
(訳)良い報告を聞いて、肩の荷がおりたよ。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco