~な時のために、念のため~するって英語でなんて言うの?

アクシデントに備え、子供によく言ってる気がします。
(割るのが目的ではなく)水風船の感触を楽しんでる娘に
割れた時の為に、念のためお風呂場でやって!

ケガをした時の為に、念のため絆創膏を持っていって!

何かあった時の為に、念のためお着替えセット持っていって!
default user icon
yoshiko hattoriさん
2018/04/15 01:49
date icon
good icon

14

pv icon

16642

回答
  • just in case

    play icon

just in case は、念のための直訳になります。
just in case
例えば、念のために内容がないときは、
何かあった時の為に、念のためお着替えセット持っていって!
Take your cloths just in case,

...のため、のように内容があるときはin case を使います。
割れた時の為に、念のためお風呂場でやって!
Do it in the bathroom in case it'' be broken.
ケガをした時の為に、念のため絆創膏を持っていって!
Bring Bandaid in case you'll get injured.
回答
  • Please ~, in case ~

    play icon

加筆です。

他には以下のような言い回しもあります:
Please ~, in case ~

ご参考になれば幸いです!
good icon

14

pv icon

16642

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:16642

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら