"The travel industry is known for unfair working conditions."
「旅行業界はブラック企業」という表現を英語に直訳するなら以下のようになります。
- "The travel industry is known for being a black company."
ここでは、「black company」は日本のスラングで、「人間性を無視した過酷な労働環境を作る企業」を指しています。しかしながら、「black company」は日本独特の表現であり、英語では直訳すると意味が通じず誤解を招く可能性があります。そのため、代わりに"exploitative"や "unfair working conditions"のような表現を使うことが推奨されます。
あなたが「旅行業界で働きたいけど、給料が安くて長時間労働が多いので、迷っている」ことを英語で表現する場合、次のようになります。
"I want to work in the travel industry, but I'm hesitant because it's known for low wages and long working hours."