世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

旅行業界はブラック企業って英語でなんて言うの?

旅行業界で働きたいけど、給料が安くて長時間労働が多いので、迷っていると言いたいです
default user icon
rinaさん
2018/04/15 09:30
date icon
good icon

8

pv icon

5524

回答
  • Many companies in the travel industry exploit their employees.

  • Travel agencies are like sweatshops.

日本語の「ブラック企業」をそのまま直訳した"black company"或は"black business"という表現がありますが、あまり広く知られていないと思います。 "sweatshop"という言葉は「ブラック企業」に近いですが、オフィスの仕事ではなく工業に使います。ですから"like"を使って「sweatshopのようだ」と言えます。 "to exploit someone"は「(人を)食い物にする」という意味で、ブラック企業についてあまりよく知らない人にとっては最もわかりやすい言い方でしょう。
Maelys S DMM英会話スタッフ
回答
  • "The travel industry is known for unfair working conditions."

「旅行業界はブラック企業」という表現を英語に直訳するなら以下のようになります。 - "The travel industry is known for being a black company." ここでは、「black company」は日本のスラングで、「人間性を無視した過酷な労働環境を作る企業」を指しています。しかしながら、「black company」は日本独特の表現であり、英語では直訳すると意味が通じず誤解を招く可能性があります。そのため、代わりに"exploitative"や "unfair working conditions"のような表現を使うことが推奨されます。 あなたが「旅行業界で働きたいけど、給料が安くて長時間労働が多いので、迷っている」ことを英語で表現する場合、次のようになります。 "I want to work in the travel industry, but I'm hesitant because it's known for low wages and long working hours."
good icon

8

pv icon

5524

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:5524

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら