世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

化粧水の後に乳液をつけて、クリームをつけるって英語でなんて言うの?

スキンケアでどんなアイテムを使うのか、の話をしたいです
default user icon
Eriさん
2018/04/16 10:49
date icon
good icon

48

pv icon

32699

回答
  • After applying toner, I apply a milky lotion. Finally, I put on moisturising cream.

  • My skincare routine is toner, then milky lotion, then moisturiser.

  • First I apply a toner, then I apply a milky lotion, then moisturiser.

「化粧水の後に乳液をつけて、クリームをつける」= After applying toner, I apply a milky lotion. Finally, I put on moisturising cream. / My skincare routine is toner, then milky lotion, then moisturiser. / First I apply a toner, then I apply a milky lotion, then moisturiser. ボキャブラリー 化粧水 = toner / skin toner 乳液 = milky lotion クリーム = moisturising cream / moisturiser ※アメリカ英語のスペルではmoisturizing cream/moisturizerになります。 つける・塗る = apply / put on
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • After I use face-lotion I put on milky lotion and cream.

「化粧水の後に乳液をつけて、クリームをつける」= After I use face-lotion I put on milky lotion and cream. 「化粧水」= face-lotion 「乳液」= milky lotion 「クリーム」= cream
回答
  • After applying toner, I apply lotion, then moisturizer.

和英辞書では、「化粧水」の翻訳は"face lotion"ですが、"toner"のはずです。日本ではあの言葉があまり使われないと気がしましたが、英語圏での"toner" (トナー)イコール日本の化粧水です。英語圏では、普段、"lotion"は粘着性の液体からです。 「つける」は色々な翻訳がありますが、この文章では、"apply"の方が良いです。 また、「乳液」は英語圏では、"lotion"です。直訳の"milky liquid"でしたら、おかしいです。 化粧の「クリーム」の翻訳はケースバイケースです。"Cream"はある場合、それだけで問題ありませんが、私は"moisturizer" (保湿水・保湿クリーム・保湿化粧品)を使いました。水性、クリーム性の"moisturizer"がありますので、詳しく説明したかったら、"moisturizing cream"をお使いくださいませ。
good icon

48

pv icon

32699

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:48

  • pv icon

    PV:32699

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー