世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

専門家でも何でもないから話半分に聞いてって英語でなんて言うの?

複雑で込み入った話をする際、ついMaybeやI thinkといった表現ばかり多様してしまいます。 なので「自分は専門的知識があるわけではないので、今から話すことははあくまで私の推測ですよ」という旨を予め相手に伝えたいです。
default user icon
tomokiさん
2018/04/17 02:22
date icon
good icon

7

pv icon

6701

回答
  • I'm not an expert, so you should take it with a grain of salt.

「話半分に聞く」はtake it with a grain of saltと言います。 with a grain of saltは「1粒の塩」という意味です。 古代は塩は解毒剤として使われていました。 ですからtake it with a grain of salt.は、 「物に塩粒を一つかけて受け入れる」 ↓ 「疑いを持って物事を受け入れる」 という意味になりました。 I'm not an expert, so you should take it with a grain of salt. 私は専門家ではないから、話半分に聞いて I took it with a grain of salt. 私はそれを真に受けなかった take it with a grain of saltは ネイティブもよく使う表現なので 是非この機会にマスターしてください。 参考になれば幸いです。
回答
  • "I'm not an expert, so take what I say with a grain of salt."

「専門家でも何でもないから話半分に聞いて」という表現には、以下のようなフレーズが適しています。 - "I'm not an expert, so take what I say with a grain of salt." "I'm not an expert" は「私は専門家ではありません」という意味で、"take what I say with a grain of salt" は「私の言うことを話半分に聞いてください」という意味です。 関連単語とフレーズ: - expert: 専門家 - with a grain of salt: 話半分に、割り引いて - just my opinion: ただの私の意見 - take lightly: 軽く受け止める 例文: - "I'm just giving my opinion, so please take it with a grain of salt." 「これはただの私の意見なので、話半分に聞いてください。」 - "I’m not a professional in this field, so what I say is just my opinion." 「この分野の専門家ではないので、私の言うことはただの意見です。」
good icon

7

pv icon

6701

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6701

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー