世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

議論の着地点って英語でなんて言うの?

議論の着地点が見えない、と言いたいです。会議において有効な結論がまだ出てない状態のときに使いたいです。
male user icon
Etherealさん
2018/04/17 23:20
date icon
good icon

6

pv icon

17206

回答
  • I have no idea when we'll reach the conclusion.

  • I have no idea how to find a happy medium.

I have no idea when we'll reach the conclusion. いつ結論に達するか分からない 「議論の着地点が見えない」はそのままでは 英語にしにくいので、「結論に達する」と 考えて表現しました。 結論に達するはcome to he conclusionとも 言います。 I have no idea how to find a happy medium. 納得できる着地点をどう見つければ良いか分からない a happy mediumは、「お互いが納得できる中間地点」 という意味です。 happy mediumを聞くと、どこか肩の力が 抜ける感じがしますね。 参考になれば幸いです。
回答
  • debate's conclusion

  • compromise/agreement

ご質問ありがとうございます。 「着地点」の直訳はlanding pointです。でも、議論(debate, conversation, discussion)と一緒に使っている単語はconclusionとcompromiseとagreementです。 例文:I can't see a conclusion to this debate. 例文:I can't see a compromise coming from this discussion. 例文:I can't see a solution to this debate. ご参考になれば幸いです。
good icon

6

pv icon

17206

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:17206

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら