ヘルプ

議論の着地点って英語でなんて言うの?

議論の着地点が見えない、と言いたいです。会議において有効な結論がまだ出てない状態のときに使いたいです。
Etherealさん
2018/04/17 23:20

2

6587

回答
  • I have no idea when we'll reach the conclusion.

  • I have no idea how to find a happy medium.

I have no idea when we'll reach the conclusion.
いつ結論に達するか分からない

「議論の着地点が見えない」はそのままでは
英語にしにくいので、「結論に達する」と
考えて表現しました。

結論に達するはcome to he conclusionとも
言います。

I have no idea how to find a happy medium.
納得できる着地点をどう見つければ良いか分からない

a happy mediumは、「お互いが納得できる中間地点」
という意味です。

happy mediumを聞くと、どこか肩の力が
抜ける感じがしますね。

参考になれば幸いです。

2

6587

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:6587

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら