世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

実は、同じ時期に二人の男性から告白されたのって英語でなんて言うの?

もし現実だったらうれしいですけどね!笑 got asked out~という表現は知っているのですが、よろしくお願いします!
default user icon
chan panさん
2018/04/20 10:16
date icon
good icon

8

pv icon

9177

回答
  • Actually, I was asked out by two different guys at the same time.

「実は、同じ時期に二人の男性から告白されたの」は、 Actually, I was asked out by two different guys at the same time. がいいと思います^^ ※ask out デートに誘う (be asked out デートに誘われる) もしかしたら、告白=デートではないかもしれませんが、若い人はそう考えるかもしれないので、このままにしておきますね。 ※guy 男の人という意味にとどまりませんが、このシチュエーションだと分かってもらえると思います。 ※at the same time 同時に 詳細はともかく、告白されるのは嬉しいですよね~^^ 
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • I was actually confessed to by two guys at the same time.

"実は、同じ時期に二人の男性から告白された"と言うシチュエーションを英語で説明する場合、"I was actually confessed to by two guys at the same time."と表現できます。"confessed to"は、特にロマンチックな感情を伝える「告白される」という行為に使われるフレーズです。"got asked out"という表現もありますが、これはデートに誘われることを意味します。 この状況に当てはまる他のフレーズ: Two men actually expressed their feelings for me at the same time. I received romantic confessions from two different guys simultaneously. これらは、同時期に二人の異なる男性から感情を表現されたり、告白されたりしたことを説明する際に使用できます。
good icon

8

pv icon

9177

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:9177

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー