What if I happened to be in love you...wouldn't you feel bad?
「もし仮に万が一、私があなたを好きになったら困るでしょ?」
What if I happened to be in love you...wouldn't you feel bad?
でどうでしょうか?^^
※ what if ~ もし~だったらどうする
※ in love with ~ ~に恋する
※ wouldn't you ~? あなたは~じゃない?
What if, just hypothetically, I were to fall for you? That would be troublesome, wouldn't it?
「もし仮に万が一、私があなたを好きになったら困るでしょ?」という日本語の表現は、英語では "What if, just hypothetically, I were to fall for you? That would be troublesome, wouldn't it?" と表現できます。
直訳すると、"What if"は「もし~ならどうする?」、「just hypothetically」は「仮に~としたら」、「were to fall for you」は「あなたを好きになる」、「troublesome」は「困る」、「wouldn't it?」は「そうでしょ?」をそれぞれ表します。