観客動員数は低迷、成績もいまひとつだったって英語でなんて言うの?

サッカーチームについて説明しようとしています。チームの”成績”ってどんな単語を使えばよいのだろう?と悩んでいます。
default user icon
Lisaさん
2018/04/22 23:11
date icon
good icon

4

pv icon

4821

回答
  • Match attendance is poor and our results are not good enough.

    play icon

  • Attendance is low and our results have been poor.

    play icon

  • We get few spectators and our results are not good enough.

    play icon

サッカーチームの「成績」は「results」になります。

例えば、

We have got good results this season.
(今年の成績がよい)

他には、「league position」(リーグのポジション)という表現を使えます。

Our league position is 3rd.
(リーグの3位)

そのシーズンの点数・ポイント数の話である場合、「points」や「league points」という表現を使えます。

We got 45 points last season.
(去年、45点を取得した。)

「観客動員数は低迷、成績もいまひとつだった」= Match attendance is poor and our results are not good enough. / Attendance is low and our results have been poor. / We get few spectators and our results are not good enough.

ボキャブラリー
観客 = spectators / attendance (=出席)
低迷 = poor / low / few ~s
成績 = results
いまひとつ = not good enough
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
good icon

4

pv icon

4821

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4821

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら