シャッターを押しましょうか?って英語でなんて言うの?

観光客が自分たちの写真を撮ろうとしているときに、申し出る。
default user icon
wkcscs117さん
2018/04/23 21:29
date icon
good icon

20

pv icon

8460

回答
  • Would you like me to take your picture?

    play icon

Would you like me to take your picture?
→写真お撮りましょうか


「Would you like me to take your picture?」で「写真撮りましょうか」となります。
「picture」はここでは「写真」という意味です。


過去にも似た質問がありました、、

・写真を撮りましょうか?って英語でなんて言うの?
・写真を撮ってあげましょうかって英語でなんて言うの?

参考になるかもしれません。
画面上の【キーワードで検索】で検索できます。


ご質問ありがとうございました
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • " Do you want me to push the shutter of your camera for you?"

    play icon

  • " Do you want me to take pictures instead of you?"

    play icon

厳密に『シャッターを押しましょうか?』と言いたいなら、1つ目の英文ですね。単純に、『代わりに写真を撮ってあげましょうか?』という意味合いなら、2番目の英文で良いと思います。
Terumi H アメリカ在住元英語講師
good icon

20

pv icon

8460

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:8460

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら