「身軽なのが好きなんです」って英語でなんて言うの?

旅行にいくとき、荷物をなるべくコンパクトにして、身軽に旅をするのが好きなんですというようなことを言いたいです。
default user icon
MIKIさん
2016/02/15 01:20
date icon
good icon

12

pv icon

4718

回答
  • travel light

    play icon

  • light travler

    play icon

「I like to travel light」(私は身軽に旅行するのが好き)
「I'm a light travler」(私は身軽に旅する人です。)

砕いて説明するときは、"I hate to take everything with me when I travel"(何でも持って旅行するのは好きではない)、続けて、“so I tend to travel light.”(だからいつも身軽に旅行するのが好きなんです。) 【参考:tend to~:~の傾向がある → 主語を “I" や “人” にすると意訳で “~するのが好き” という意味で使えます。】

参考になればと思います♪
Hara Ken English teacher
回答
  • I like to pack light for travel.

    play icon

"Travel light" 「身軽に旅行をする」は表現として確立していますが、別の言い方として"I like to pack light for travel."「旅行の荷物は軽いのが好きです。」pack light"は「軽量になるように荷造りをすること」です。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • I like to travel light.

    play icon

「~が好き」は英語でI likeです。
そして、「身軽に旅行する」は to travel lightになります。
good icon

12

pv icon

4718

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:4718

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら