世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

図面と実際の施工物とが一致しないって英語でなんて言うの?

とある会社がリフォーム事業を手掛けております。それが上手く行っておりません。 「リフォームをする施工物の図面が残っていない案件もあります。また、図面が残っていても、その図面と実際の施工物とが一致しないことがあります。」 そのため、当初見込んでいた原価と実際にかかる原価が乖離する場合があるからです。
male user icon
Kengoさん
2018/04/25 20:20
date icon
good icon

6

pv icon

10975

回答
  • The drawing and actual construction does not match

大手ゼネコン("K")で研修をさせていただいています。 僕の推奨は:「The drawing and actual construction does not match」 施工図はドローイングと業界では呼ばれています。 施工はconstruction. まぁ、Building でもいいのですが、actual construction の方が万能で使いやすいです。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • "The blueprint doesn't match with the actual construction."

「図面と実際の施工物が一致しない」という意味を表現するためには、上記のフレーズが適切です。ここで、"blueprint"は「図面」、"match"は「一致する」という意味で、"construction"は「施工物」や「建設物」を指します。 - "The blueprint doesn't match with the actual construction." 「図面と実際の施工物が一致していない」 - "The actual construction does not coincide with the blueprint." 「実際の施工物と図面が一致していない」
good icon

6

pv icon

10975

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:10975

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら