You prefer to keep dry than to spend time with me.
「~に負ける」というフレーズを直訳すると不自然になるので状況に合わせて表現を変えました。
You prioritize the rain over me.
あなたにとって雨のほうが私より優先順位が高いのですね。
You prefer to keep dry than to spend time with me.
私と一緒に時間を過ごすより、雨に濡れないことのほうが大事なのですね。
などはいかがでしょうか?