注文がまだ決まっていないとき。
まずはストレートに「まだ決められていません」と言えば定番の一つの表現として違和感無く伝えることができると思います。
または 「もう少し時間ください」というのも。三個目の例も「まだ決めている最中なので少し時間ください。」という意味で完全に使える自然な表現の一つになります。
お一人か数人かで "I” か "we / us” で使ってくださいね~。
また毎回同じ表現を使うよりはいつもちょっとでも変えて言ってみるほうが自然だと思います。英語、がんばってください!!!
回答したアンカーのサイト
H.K. English
We haven't chosen yet. Could you come back in a bit?
まだ選んでません。また少ししてから来てくれますか?
最初の例文は直訳です。a bit は「ちょっと」とか、この場合は「少しの時間」の意味です。
実は今日レストランでウェイターの方がすんごいはやく注文を取りに来て、同じ状況でした。その時僕は次のように言いました:
Can we have some more time? We're not ready yet.
もう少し時間ください。まだ決めてません。
こちらの表現も使ってみてください!
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
Can you give us a little more time to decide?=(私たちが)決めるのにもう少し時間をいただけるかな?
decide=決める、決まる
A little more time(少しの時間)と言うと急いでると言うみなが伝わります。あとちょっとで決まるからちょっとだっけ待ってね〜と言ったニュアンスでしょうか。
We haven't decided yet. We'll call you when we're ready, thank you=まだ決まってないんだ。用意が出来たらこっちから呼ぶよ、ありがとう
決まったら自分のタイミングで呼びたい、と言う人にはこの言い方がお勧めです。最後に「thank you」と付け足すと感じがいいです。
決まらないなー、何でもいいんだけど!って場合はお店のお勧めを聞きましょう:
What's the house's specialty?
What is the most popular dish here?
What's your personal favorite menu?
店員さんと上手くコミュニケーションを取るといい事ずくしです。
We haven't decided yet (what to order). Could you give us a minute?
"what to order"はつけなくても伝わるので省くことが多いですが、「何を注文したら良いかか」まだ決めていないのという意味。
We are not ready (to order) yet.の言い方もよく使います!!
回答したアンカーのサイト
The Discovery Lounge