We haven't chosen yet. Could you come back in a bit?
Can we have some more time? We're not ready yet.
We haven't chosen yet. Could you come back in a bit?
まだ選んでません。また少ししてから来てくれますか?
最初の例文は直訳です。a bit は「ちょっと」とか、この場合は「少しの時間」の意味です。
実は今日レストランでウェイターの方がすんごいはやく注文を取りに来て、同じ状況でした。その時僕は次のように言いました:
Can we have some more time? We're not ready yet.
もう少し時間ください。まだ決めてません。
こちらの表現も使ってみてください!
We haven't decided yet. We'll call you when we're ready, thank you.
Can you give us a little more time to decide?=(私たちが)決めるのにもう少し時間をいただけるかな?
decide=決める、決まる
A little more time(少しの時間)と言うと急いでると言うみなが伝わります。あとちょっとで決まるからちょっとだっけ待ってね〜と言ったニュアンスでしょうか。
We haven't decided yet. We'll call you when we're ready, thank you=まだ決まってないんだ。用意が出来たらこっちから呼ぶよ、ありがとう
決まったら自分のタイミングで呼びたい、と言う人にはこの言い方がお勧めです。最後に「thank you」と付け足すと感じがいいです。
決まらないなー、何でもいいんだけど!って場合はお店のお勧めを聞きましょう:
What's the house's specialty?
What is the most popular dish here?
What's your personal favorite menu?
店員さんと上手くコミュニケーションを取るといい事ずくしです。
We haven't decided yet. Could you give us a little more time?
Give us a few minutes? We are not ready yet.
We haven't decided yet (what to order). Could you give us a minute?
"what to order"はつけなくても伝わるので省くことが多いですが、「何を注文したら良いかか」まだ決めていないのという意味。
We are not ready (to order) yet.の言い方もよく使います!!