まだ別れるって決まった訳じゃないけど多分そうなるって英語でなんて言うの?

彼氏から「話したいことがあるから今度会える?」と連絡が来ました。まだ別れるって決まった訳じゃないけど、多分そうなる。
default user icon
linaさん
2019/04/19 08:04
date icon
good icon

1

pv icon

2490

回答
  • It's not decided yet but we'll probably break up

    play icon

まだ決まっていないことは「It's not decided yet」と言います。 別れることは「Break up」すると言います。 したがって、「It's not decided yet but we'll probably break up」を提案しました。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I don't know yet, but I think we'll break up.

    play icon

  • I don't know yet, but I think we are breaking up.

    play icon

  • We haven't broken up yet, but I suppose we're done.

    play icon

I don't know yet, but I think we'll break up. まだわからないけど、私たちこれから別れると思う。 I don't know yet, but I think we are breaking up. まだわからないけど、私たちもう別れると思う。 口語では、近い未来で確定した事項の場合、現在進行形を使うことも多いです。 We haven't broken up yet, but I suppose we're done. まだ別れてはいないけど、多分私たち終わったな。 という言い方もあります。
good icon

1

pv icon

2490

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2490

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら