俳優は目力だって英語でなんて言うの?

大体の場合、俳優として活躍もしているお笑い芸人でも目力がある方がほとんどなので
default user icon
Sayaさん
2018/04/29 03:47
date icon
good icon

6

pv icon

3489

回答
  • Most actors have piercing eyes.

    play icon

「目力」は「人を魅了する目」、「人を釘付けにする目」
という意味です。このような目を英語でpiercing eyes
と言います。

piercing eyesのpierceは「~を突き刺す」
という意味ですから、 have piercing eyesは
「人を突き刺すような目をしている」

「目力がある」
という意味になります。

少しでも参考になれば幸いです。
回答
  • Actors need eye power.

    play icon

  • Eye power is required for actors.

    play icon

『強い目の印象』
" strong eye impression "
とはいうと思いますが、『目力』そのものは
" eye power "
というしかないでしょうね。
"Actors need eye power."
は、『俳優には目力が必要です』という言い方です。
"Eye power is required for actors."
は、『目力は俳優には必死です』という言い方です。
Terumi H アメリカ在住元英語講師
good icon

6

pv icon

3489

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3489

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら