職種って英語でなんて言うの?

職業はわかっているけれど、
なんの職種なのかまではわからない人に対して質問したいです。
default user icon
sakiさん
2018/04/29 11:16
date icon
good icon

17

pv icon

37909

回答
  • Occupation

    play icon

  • Profession

    play icon

  • Type of occupation

    play icon

sakiさん、こんばんは。

書類やアンケートなどで聞かれている時には上記の言い方はよく使われていますが、英語は多分日本語と違って、職業と職種の使い分けは同じではないと思います。

なので、具体的に知りたい情報を考えながら、英語の文章の工夫を考えた方が良いと思います。

一般的な言い方ですと:

Q: What's your line of work? =>どういう仕事をされていますか?
A: I work as an engineer in the steel industry. (鉄鋼業界のエンジニアとして働いています。)

は自然な表現になりますが、少し違うような答えが欲しければ、それに合わせて、質問を考えてください。

ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • a job

    play icon

  • a job category

    play icon

  • occupation

    play icon

回答欄には3つフレーズを記載しましたが、これらにこだわらずに文で表せばよいでしょう。

"What do you do for a living?"と質問すると相手がどんな仕事をしているか返事をもらえます。「教師をしています」と言われたら、「何を教えているの?」と聞きたくなる、質問者様の意図はそういうことだと思います。

一般的に「職種」を辞書で調べるとoccupationと訳されているようです。しかし、質問者様の言いたいことは、具体的な仕事の中身を質問するときにはどう言えばいいのかですので、

What kind of job do you actually do?
(具体的にはどのようなお仕事を?)
Are you at any particular position?
(特定のポジション(職種)には就かれているのですか?)

など、「職種」という日本語をそのまま英単語に置き換えるのではない聞き方をすればよろしいと思います。

参考になれば幸いです。

Yutaka K やわらか英語コーチ
good icon

17

pv icon

37909

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:37909

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら