奇跡はある。それは起きる。って英語でなんて言うの?

奇跡はある、それは起きる、奇跡は起こすものなんだ!っていいたいです。
default user icon
mirei0628さん
2018/10/14 19:42
date icon
good icon

6

pv icon

10312

回答
  • Miracles do exist, and they do happen. It's up to you to make it happen.

    play icon

Miracles do exist, and they do happen. It's up to you to make it happen.
「奇跡はあるし、それは起きる。それを実現させるのはあなたです」

miracle「奇跡」
happen「起きる」
happenの前にdoを置いて強調させています。
make (it) happen「(それを)実現させる」

最後のところは少し意訳しました。
回答
  • Miracles do exist. It happens.

    play icon

Miracles do exist. It happens.
奇跡はある。それは起こる。

exist は「実在する」「存在する」というような意味です。

You are the one who makes miracles happen!
君が奇跡を起こすんだよ!

〜〜〜 is the one ++++ というと、「〜〜〜こそが+++だ」という言い回しになります。「君がやるんだよ!」「彼こそが選ばれし者だ」というように主語を強調したい時に使えると思います。

ほかの用例:

He is the one I've been waiting for. 「彼こそが私の待ち続けていた人だ」
The red one is the one I want the most. 「赤いやつが一番私が欲しいやつだ」
good icon

6

pv icon

10312

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:10312

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら