意外な一面って英語でなんて言うの?

相手の方の趣味が、意外だった場合など、意外な一面をお持ちですね。といいたい場合に。
default user icon
TAKUMIさん
2018/05/02 06:42
date icon
good icon

31

pv icon

25509

回答
  • Surprising side

    play icon

  • Unexpected side

    play icon

  • I didn't know that about you.

    play icon

1&2. 意外な一面は英語で"surprising side"や”unexpected side"と言います。 例: "She showed an unexpected side of her. I was surprised." (彼女は意外な一面を見せました。私は驚きました。) 3. 意外に思ったことを伝えるのに、"I didn't know that about you."(私はあなたについてそれは知りませんでした)と言っても良いと思います。 例: Aさん "I like to bake." (私はお菓子作りをすることが好きです) Bさん "I didn't know that about you. I'm surprised." (私はあなたについてそれは知りませんでした。びっくりです。) ご参考にしていただければ幸いです。
Karen I English teacher
回答
  • That's a side of you that I didn't know about.

    play icon

  • It comes as a surprise that you like 〇〇.

    play icon

例文1を直訳すると、「それは私の知らなかったあなたの一面です。」となり、「意外な一面をお持ちですね。」というニュアンスになります。 例文2は「あなたが〇〇を好きだとは驚きですね。」という意味で、「意外だ!」という時に使える言い方です。 It comes as a surprise that you like Japanese Anime. 「あなたが日本のアニメを好きだとは驚きだ。」 ご参考になれば幸いです!
回答
  • That's a surprise.

    play icon

  • That was unexpected.

    play icon

  • I didn't expect that.

    play icon

That's a surprise. それは意外ですね。 That was unexpected. それは意外ですね。 I didn't expect that. それは想像していませんでした。 直訳とは少し違うかもしれませんが、このような言い方もできます。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習応援しています!
good icon

31

pv icon

25509

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:25509

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら