意外なって英語でなんて言うの?
意外な展開とか、意外な結末と言いたい時の「意外な」って英語で何ていうのか教えてください。
回答
-
unexpected
-
unpredicted
-
unforeseen
「意外な」には何個かの言い方があります。
unexpected「予期しない・意外な」
unpredicted「予測されていない・意外な」
unforeseen「思いがけない・意外な」
例
The 2008 financial crisis was an unpredicted development in the U.S. economy according to some.
「2008年の財政危機はアメリカ経済において幾人かの人には意外な展開だった。」
The death of the main character was an unexpected ending.
「主人公の死は意外な結末だった。」
ご参考まで!
回答
-
I didn’t expect this show to have such a dramatic ending!
-
This movie’s ending was unexpected.
1)expect 期待する →didn’t expect として、意外なという意味として使えます
’この番組がこんなワクワクした最終回だなんて意外だった(期待していなかった)よ!’ という例文です such a ~ こんな~(!) その後ろの名詞を強調する言い方です
’意外な’という例文なので、such a ~を用いるとより(意外性が)強調されると思います
2) unexpected 1)と同じexpectですが、これは形容詞として用い、予想外だった、期待していなかった、意外だった という意味として使えます
’この映画のラストは予想外だった(意外だった)’