ヘルプ

怪我の功名って英語でなんて言うの?

失敗とか過失とかの良くないことが、結果的に意外に良い面があったと言うことです
behindさん
2021/01/08 00:39

3

525

回答
  • lucky mistake

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『怪我の功名』をシンプルに言うとするならば、lucky mistake と言えるでしょう。

少し以下のような補足説明をすると伝わりやすいかなと思います。

Kega no Koumyou is a Japanese proverb that means a mistake or careless action leading to a fortunate result. It is an unexpected success born out of a failure.

『怪我の功名とは、失敗とか過失などの行動が、結果的によい結果となったことを意味する日本のことわざです。失敗から生まれた予期せぬ成功です。』

参考になれば幸いです。
回答
  • lucky break

  • by fluke

「怪我の功名」は
lucky break
by fluke
のように言えます。

例:
He lost his job, but he found an even better one a month later, so it turned out to be a lucky break.
「彼は失業したが、一ヶ月後にもっと良い仕事を見つけた。怪我の功名となった。」
lose one's job で「失業する・職を失う」

He succeeded in business just by a fluke.
「彼がビジネスで成功したのは、怪我の功名だ。」
succeed in business で「ビジネスで成功する」
=It was just a fluke that he succeeded in business.
のように言い換えることも出来ます。

ご参考まで!

3

525

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • PV:525

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら