豊かな国だからといってみんなが満足しているわけではないって英語でなんて言うの?

デイリーニュースの意見として
default user icon
taichiさん
2018/05/02 20:00
date icon
good icon

2

pv icon

3078

回答
  • Living in an affluent country doesn't mean that everybody is happy.

    play icon

  • Not everybody is happy just because they live in a rich country.

    play icon

①Living in an affluent country doesn't mean that everybody is happy.

「豊かな国に暮らしているからと言って、みんながハッピーだというわけではない。」

affluent country→豊かな国
(It) doesn't mean that xxx→xxxからと言って、xxxというわけではない


②Not everybody is happy just because they live in a rich country.

「豊かな国に住んでいるからと言って、みんながハッピーというわけではない。」

Not everybody is happy→みんながハッピーではない
just becausexxx→xxxだからといって
rich country→豊かな国


※厳密に言えば、Everybodyは単数形なので、he or she、単数形の代名詞が入りますが、ここでは敢えて"they"(複数形)にしてあります。最近では、Everybody=People、複数形として解釈される傾向があります。

Happyのところを、SatisfiedやContent(どちらも「満足している」という意味です)と置き換えてもOKです。


少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

2

pv icon

3078

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3078

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら