世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

今、こちらでは藤の花が咲き乱れてとても綺麗です!って英語でなんて言うの?

The wisteria flowers are in full bloom here in ○○.しか思いつきませんでした。とても綺麗だという部分を付け加えたいです。よろしくお願いします!
default user icon
Peさん
2018/05/02 21:59
date icon
good icon

21

pv icon

9937

回答
  • Wisteria is in full bloom here in ○○ and is very beautiful.

  • Wisteria is in full bloom here in ○○. It is so spectacular.

「〜(の花)が満開」は、cherry blossoms のように blossoms を使うこともできますが、植物の名前を無冠詞単数で(集合的に)言うのも一般的なので、Wisteria is 〜 で始めました。 「とても綺麗」の部分は、単に is very beautiful で十分だと思いますが、日本の藤の名所、たとえば栃木のあしかがフラワーパーク(私が関東なので)のようなイメージを表現するなら、  spectacular(壮観な) のような単語がいいと思います。
回答
  • - "The wisteria flowers are in full bloom here in ○○ and they are stunningly beautiful."

  • - "Wisteria flowers are beautifully blossoming here in ○○."

  • - "Here in ○○, the wisteria is in full bloom and it's breathtakingly beautiful."

and they are stunningly beautiful." 直訳すると、「こちらでは藤の花が満開で、それらは驚くほど美しいです。」 - "Wisteria flowers are beautifully blossoming here in ○○." 「こちらの藤の花は美しい花開きを見せています。」 - "Here in ○○, the wisteria is in full bloom and it's breathtakingly beautiful." 「ここで、藤は満開で、息をのむほど美しいです。」 "stunningly beautiful"とは「驚愕の美しさ」を意味します。"breathtakingly beautiful"は「息をのむほど美しい」を意味します。これらのフレーズは、それぞれ「とても美しい」という意味合いになり、ある物や風景の美しさを強調するのに適しています。
good icon

21

pv icon

9937

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:9937

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー