In Japan, people mostly just study reading and listening in English class
English classes in Japan mainly focus on reading and listening
一つの言い方は In Japan, people mostly just study reading and listening in English class です。これは「日本ではリーディングとリスニングばかり習います」に一番近いです。
もう一つの言い方は English classes in Japan mainly focus on reading and listening です。これは「日本の英語の授業はリーディングとリスニングばかりを強調する」になります。
それから、追加として「なので、日本人は会話力が弱いです。」と言いたいなら、That's why Japanese people are not good at English conversation と言えます。
ご参考になれば幸いです。
In Japan, we focus on practicing reading and listening.
The English curriculum in Japan focuses mostly on reading and listening.
「In Japan, we study mostly reading and listening.」は「日本では、英語勉強の殆どはリーディングとリスニングです。」になります。二つ目の例文もよく似た感じですが、「focus」は「集中する」で、「日本では、リーディングとリスニングの練習に集中します。」という意味になります。
もし、「we」の代名詞などを使わずに、自分のことを入れなくて、一般的に話したいなら、「The English curriculum」を使えばいいとおもいます。「Curriculum」日本語で「教科課程」です。
「Mostly(大部分は)」の代わりに、「mainly(主に)」も使っても大丈夫です。
In Japan, English lessons are limited to reading and listening.
In Japan, reading and listening are the only English skills we learn in school.
English lessons = 英語のレッスン
"Lessons"以外、"classes" (授業)もしくは"studies" (勉強)でも使えます。
Limited to = ~に限ります
the only~ = 唯一の~
以上の文章に他の情報を加えたかったら、こちらはいかがでしょうか:
We don't learn how to communicate naturally in English.
意味は、自然の英語コミュニケーションを習いません。(もしくは、自然に英語を話すのが習いません。)
We are only learning listening and reading English
You could say that you only study listening and reading skills in Japan. You might want to specify that this is in reference to learning the English language.
Something like: When learning English, we are only studying reading and listening skills.
It is better to say: "skills" after "reading" or "listening" as this specifies the learning process.
「日本ではリスニングとリーディングしか勉強しない」という言い方ができます。
それが英語学習についてであることも明示した方がいいかもしれません。
例えば:
When learning English, we are only studying reading and listening skills.(英語学習ではリーディングとリスニングしか勉強していません)
"reading" または "listening" の後には "skills" を加えた方がいいです。これで、技能を身につけることについて言っていることが明確になります。
Reading and listening is the main studying in Japan
When talking about studying there are lots of ways to learn like reading, speaking and listening so if you only use listening and reading most of the time you would say you 'mostly study reading and listening' or 'mainly study reading and listening'
勉強にはいろいろな方法があります。例えば、リーディング、スピーキング、リスニング。
もしほとんどリーディングとリスニングしか習わないなら、
'mostly study reading and listening'(主にリーディングとリスニングを習う)
または
'mainly study reading and listening'(主にリーディングとリスニングを習う)
と言えます。
In Japan, English lessons are limited to reading and listening.
In Japan, we study mainly reading and listening.
訳:日本ではリーディングとリスニングを主に勉強します。mainly=主に 大部分はという意味です。mostly も同様の大部分、たいていなどという意味ですので置き換えが可能です
。リーディングとリスニングが大部分を占めているということを表すことができます。
In Japan, English lessons are limited to reading and listening.
訳:日本では英語の授業はリーディングとリスニングに限られている
limit=限るという意味です。それだけをやるというニュアンスを強く言いたいのならこちらでもいいかと思います。
少しでも参考になれば幸いです。
We concentrate very much on reading and listening skills
Reading and listening skills are the priority in Japanese education
When talking about English education in Japan, you want to say that you mostly study reading and listening skills. The above suggestions are appropriate for this situation.