成長を実感するって英語でなんて言うの?

英語を勉強して、リーディングとリスニングは伸びたなって感じるけど、ライティングとスピーキングはイマイチかな っていうのを英語にすると、
I can feel the improvement of my reading and listening, but cannot do the one of my writing and speaking. であってますか?
default user icon
Imimeyuさん
2019/01/15 22:19
date icon
good icon

14

pv icon

13510

回答
  • Feel improvement

    play icon

質問者様の書いた英語で概ねOKだと思いますが、後半がちょっと違いますね。

成長を実感する事を直訳すると「Feel improvement」になります。

文書内で使うと、例えば:
- I feel improvement in my reading and listening skills

問題の後半は、「but not so much in my speaking and writing」に変えればOKです。

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I think my reading and listening skills have improved but my writing and speaking skills haven’t.

    play icon

  • I think my reading and listening skills are getting better, whereas my writing and speaking have stayed the same.

    play icon

1)‘私はリーデイングとリスニングは伸びたと思うけど、ライテイングとスピーキングは伸びてないと思う‘
improve を使いますが、現在完了形として使います^ ^
improve 上達する、向上する

2) ’私はリーデイングとリスニングは良くなったと思うけど、ライテイングとスピーキングは変わってないと思う‘
improve の他には、get better (以前より)良くなる というのも使えます
whereas 〜の一方で、〜に対して(前後の文章が対比の意味の時に使います)
stay the same 変わらない、同じところにいる
good icon

14

pv icon

13510

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:13510

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら