世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「目の上のたんこぶ」って英語でなんて言うの?

鬱陶しいものという意味で使われるこの表現に一致する英語の慣用句はありますか。
male user icon
muminさん
2018/05/06 09:57
date icon
good icon

11

pv icon

11305

回答
  • A pain in the butt

「目の上のたんこぶ」という表現は”a pain in the butt"になります。”pain in the ass"とも言います。 すこしスラングに近いですが、よく使われています。 例文 彼は目の上のたんこぶです。 He is a pain in the ass. pain in the ass を日本語で直訳すれば「尻の痛み」になりますが、英語の意味としては、「面倒だ、めんどうくさい、鬱陶しいもの」の意味です。 ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • A thorn in one's side.

「目の上のたんこぶ」という表現は「鬱陶しいもの」という意味で使われる慣用句で、英語では "A thorn in one's side." と言います。「thorn」は「とげ」、「side」は「側」という意味です。全体として「側に刺さったとげ」という意味になり、何か鬱陶しくて邪魔なものを指します。 例えば、こんな文で使えます: "My boss is like a thorn in my side." 「私の上司はまるで目の上のたんこぶのような存在だ。」 または: "That problem is a real thorn in my side." 「あの問題は本当に鬱陶しい。」
good icon

11

pv icon

11305

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:11305

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー