世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

シッカリ考えて言わなきゃって英語でなんて言うの?

他人と話すときはシッカリ考えて言わなきゃ 痛い目に合うよ。 上の文章を口頭で言いたいです。 宜しくお願いします。
male user icon
shinさん
2018/04/06 12:49
date icon
good icon

6

pv icon

8303

回答
  • You have to think before you say something.

  • You must think what you are going to say.

  • You have to think deeply before you say something.

「考えてから言う」=think before saying something 「何を言おうか考える」=think what (you are/ I am) going to say. 「しっかり考える」=think hard, think harder(もっとしっかり考える)、think deeply *下記にいくつか色々な言い方を書きましたのでご参考にされてください。 Please think before you say a word. (言葉を発する前に考えてください) You have to think before you say something to others. (他の人に何か言う前に考えなさい) Please think before you say something to people otherwise you never know what would happen.(人に何か言う前に考えなさい、さもないと、何が起こるかわからないよ) Think hard before you say a word. You never know what others would think.(他の人が何を考えているかなんてわからないんだから、言葉を発するときはよく考えなさい) You have to think hard before you say anything to anyone. We are all different.(皆(受け取り方も考え方も)違うんだから、誰かに何かを言う前にしっかり考えなさい) Please think harder before you say anything to anyone as nobody knows how the listeners take your words. (聞き手がどう受け取るかなんて誰もわからないんだから、誰かに何かを言うときはもっと考えてください) Think before you say it. You never know how your words will be taken. (言う前に考えなさい。言葉がどうとられるかわからないんだから。)
回答
  • "You have to think carefully before you speak, or else you'll suffer."

「よく考えてから話さないと痛い目に合うよ」を英語に直訳すると "You have to think carefully before you speak, or else you'll suffer." になります。ここでの "You have to" は「~しなければならない」、"think carefully" は「しっかり考える」、"before you speak" は「話す前に」、そして "or else you'll suffer" は「そうしないと痛い目に合う(後悔する)」という意味になります。 関連単語とフレーズ: - You have to: ~しなければならない - think carefully: しっかり考える - before you speak: 話す前に - or else you'll suffer: そうしないと痛い目に合う
good icon

6

pv icon

8303

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8303

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら