完全な理解を10としたら私の理解度は3ぐらいって英語でなんて言うの?
「AをxとしたらBはyぐらい」といった表現って日常で結構使われると思うのですが、英語でもそういった直感的でわかりやすい表現ってありますでしょうか。
ちなみに質問文は社会問題について友人と話している時を想定しました。
回答
-
My understanding is three out of ten.
-
If perfect understanding score was ten, my understanding is score three.
点数だけの話しなら、これが日常で言われてます。
3点=score 3 です。
時々日本語とは反対に単語が並ぶので、覚えておくと良いです。
お役に立てたらうれしいです。