できるだけ早くきていただきたいのですが。って英語でなんて言うの?

補足は特にありません!
default user icon
( NO NAME )
2018/05/08 22:55
date icon
good icon

11

pv icon

14629

回答
  • I'd like you to come as soon as possible.

    play icon

  • Please come as soon as you can.

    play icon

「~して頂きたい」は丁寧に言うのであれば
I'd like you to~と言います。
(please~でも大丈夫です)

would like to~は「~したい」
という意味の表現です。

would like 人 to~は「人に~して欲しい」
という意味になります。
(I'dはI wouldの省略形です。)

「出来るだけ早く」は
as soon as possibleが良く使われます。
会話では省略して、ASAPと言いますね。

「出来るだけ~」はas~as possible又は
as~as one canで表現します。

よく使う表現ですので是非この機会に
おさえておいて下さい。

参考になれば幸いです。
回答
  • The earlier you can come, the better!

    play icon

加筆です。

他には以下のような言い回しもあります:
The earlier you can come, the better!
来るのが早ければ早いほどいい!

ご参考になれば幸いです!
good icon

11

pv icon

14629

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:14629

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら