世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

価格が細かいって英語でなんて言うの?

976円を980円にすれば、分かりやすいのに…と言いたいとき
default user icon
samu samuさん
2018/05/09 02:36
date icon
good icon

5

pv icon

9826

回答
  • The price is too precise. Why don't you just round it off.

  • The price is kind of an odd number so why not round it up or down.

例文1「価格が細かい。四捨五入すればいいのに。」というニュアンスです。 precise には「ぴったりの、細かい」などという意味があります。 round off で「四捨五入する・概数で表す」という意味になります。 例文2「価格が半端な数字だから、端数を切り上げたらどう(切り下げたらどう)」というニュアンスです。 odd は「半端な」という意味です。 round up / round down は「(数字を)切り上げる / 切り下げる」という意味です。 ご参考になれば幸いです!
good icon

5

pv icon

9826

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:9826

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら