価格が細かいって英語でなんて言うの?

976円を980円にすれば、分かりやすいのに…と言いたいとき
samu samuさん
2018/05/09 02:36

4

4019

回答
  • The price is too precise. Why don't you just round it off.

  • The price is kind of an odd number so why not round it up or down.

例文1「価格が細かい。四捨五入すればいいのに。」というニュアンスです。
precise には「ぴったりの、細かい」などという意味があります。
round off で「四捨五入する・概数で表す」という意味になります。

例文2「価格が半端な数字だから、端数を切り上げたらどう(切り下げたらどう)」というニュアンスです。
odd は「半端な」という意味です。
round up / round down は「(数字を)切り上げる / 切り下げる」という意味です。

ご参考になれば幸いです!

4

4019

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:4

  • PV:4019

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら