例えば、
風邪で休んでも出席したことになりますか?ーWould I be marked present if I took sick leave?/ Will I be marked absent if I take sick leave due to common cold?
「風邪で休んだのですが出席したことになりますか?」ーWill I be counted present even if I took leave because of cold?
調査で休んでも欠席になりますかーWill I be counted absent if I go on a field trip?
以上のような表現を個人的にはよく使っております。
ちなみに「欠席」は英語で absent のように言うことが多いです。
どうぞご参考までに。
「出席したことになりますか?」というのは Will this count as attendance? で言うことができます。
「風邪で休んでも出席したことになりますか?」は Even though I was absent because of a cold, will this still count as attendance? と表現できます。
これは自然的な言い方となります。
参考になれば幸いです。