Most importantly I want to become fluent in English.
どちらも「まずは英語を話せるようになりたい。」という意味です。
「まずは」は、first of all(まず第一に), most importantly(もっとも重要なことに) この他、first and foremost (真っ先に・何よりもまず)も使えると思います。
「英語を話せるようになりたい」は、I want to be able to speak English(英語が話せるようになりたい)や I want to become fluent in English(英語がペラペラになりたい)
ご参考になれば幸いです!
「まずは英語を話せるようになること。」という文章を英訳すると、「First, I want to be able to speak English.」または「First, I want the ability to speak English.」という文章を使っても良いと考えました。「First」の代わりに、「First of all」という表現も使っても良いです。両方の意味は「まず」です。「優先」という言葉は「priority」という言葉になります。例えば、「Speaking English is my priority.」と言っても良いです。