ヘルプ

努力を惜しまないって英語でなんて言うの?

「英語を話せるようになるために努力を惜しまない」のように。
Fumiyaさん
2016/02/28 11:38

27

30349

回答
  • to spare no effort

  • to do my very best

  • to do everything I can

to spare no effort :努力を惜しまない
to do my very best :自分のできる最善を尽くす
to do everything I can:できることはすべてやる

例)I will "spare no effort" to be a fluent English speaker.
この”  ”の部分をそれぞれ入れ替えて使えます!

Good luck!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • make every effort

  • do my best

  • do all one can do

直訳なら spare no effort になるかと思いますが、make every effort 「あらゆる努力をする」、do my best 「最善を尽くす」、do all one can do 「できることは全部やる」もほぼ同じような意味で使われると思います。

「英語を話せるようになるために」は to become an (fluent) English speaker とか to become fluent in English 等がよいかと思います。


回答
  • I'll always do my best to improve my English.

I'll always do my best to improve my English.
「英語を上達させるためには、常に全力を尽くします」
の意味です。

このようにも表現できるかと思います(^^♪

27

30349

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:27

  • PV:30349

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら