伝統を引き継ぐために後継者が必要。って英語でなんて言うの?
昨今、いろいろな分野で伝統が消そうな危機があると聞くので。
回答
-
It's necessary to have a successor to pass on the tradition to.
-
I need a successor to continue the tradition.
例文1は一般的な言い方で、例文2はその状態の人が言いそう。「to pass on the tradition to」「to continue the tradition」を逆にしてもいいです。
回答
-
Need a successor to carry on the tradition
-
We need somebody to keep the tradition alive
1) Need a successor to carry on the tradition.
「伝統を続けるために後継者が必要」の意味合いです。
必死さが伝わります!
2)We need somebody to keep the tradition alive.
「伝統を生かす為に誰かが必要」
もう誰かやってください!というニュアンスが入ってさらに必死さが伝わります!