後継者を探すって英語でなんて言うの?

会社を続けていくために後継者を探しています。
male user icon
Konanさん
2016/08/29 20:09
date icon
good icon

8

pv icon

12123

回答
  • I am looking for a fitting successor for my company.

    play icon

  • I am trying to find a right person who can take care of the company after me.

    play icon

2つ例を挙げましたが、個人的にはどちらかと言うと1つ目の方が自然な感じがします。
英語では後継者はそのまま直訳で「a successor」と言います。例文でsuccessorの前についている「fitting」は、ぴったりの、考えに合う、といった意味ですね。従って、1つ目の分は、日本語の原文のほぼ直訳ということになります。

2つ目の例文では、1つ目でa fitting successorとしたところを「a right person」としています。このrightは「(会社を継ぐ)正当性のある、会社にとって正しい選択の」という様なニュアンスを含みます。日本語に再訳するなら「私の後に会社の面倒をちゃんと見てくれる人を探している」という感じになるでしょうか。
回答
  • select a worthy successor

    play icon

後継者はたいてい社内など、すでに知っている人の場合が多いので、日本語は「探す」であっても動詞 select(選ぶ)もふさわしいと思います。

そこで、単に select a successorでもいいですが、Qさんが fittingを添えていらっしゃるのと同じ意味合いで、worthy(ふさわしい)という形容詞が、successorとは相性がいいです。

この単語同士の相性は collocation(コロケーション)と言って、よく使われる組み合わせのことです。

回答
  • look for a successor

    play icon

後継者は英語で successor と言います。なので、「会社を続けていくために後継者を探しています」は We're looking for a successor for the company と言えます。もう一つの言い方は We're looking for a successor to take over(継ぐ)the company です。

後継者を調べると heir という言葉も出ますが、heir は王室や貴族のイメージです。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Look for a successor

    play icon

  • Look for someone to take over

    play icon

Successor - 後継者
look for - 探す

例文:
I'm looking for a successor for my company.
私の会社の後継者を探しています。

He'll be the next successor of the company.
彼は会社の次の後継者になりますよ。

take over は 「引き継ぐ」という意味です。
例文:
I'm looking for someone to take over the company.
会社を引き継ぐ誰かを探しています。
good icon

8

pv icon

12123

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:12123

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら