今日は可愛いねって英語でなんて言うの? いつも私のことを全然褒めてくれない男性がいます。
「可愛くねぇ」「おっさんかよ」ってよく言われます。
でも、なぜか今日は褒めてくれました。
新しく買った服のおかげ
(いつもと違って)今日は可愛いね。
みたいなニュアンスは英語だとどう言えるでしょう?
回答
Don't you look nice today?!!
Aren't you looking great today?!!
My god, you look fab today?!!
英語では、普段とは違う "驚き”、感情を込めて絶賛するときなどに、 "~じゃなぁ~い?!!” と言う表現にすることで「(いつもと違って)今日は可愛いね。」というニュアンスで伝えることができますね。
またポイントは、"可愛い” という直訳の "cute” という単語は使わない、ということにあります。これは英語で言っちゃうと、"幼稚”、"幼く見える” というニュアンスの単語になりますので、ある程度(十代ぐらいから?)の年齢からは女性に言うと怒りを買う表現になるのが一般ですね。
Don't you look nice today?!! = まぁ~ "今日は” なんて素敵(日本語でいうならば "可愛い” というニュアンスの意味も含めて)なんでしょう?!!”
また、
Aren't you looking great today?!! = 今日はなんて可愛い のぉ~?!!
最後の例では、初めに "My god" (なんて!!)、"you look fab" (fabulous という単語をカジュアルに省略した表現、素敵、すばらしい、かっこいい、対象によってはこの場合の "可愛い” という意味としても使えます。) と言えばきっと言いたいニュアンス通りの表現として伝わることと思います!!
英語がんばってくださいね~!!!
回答
Today, you look lovely.
Today, を先に言うことによって、「今日『は』」の意味が強まります。
lovely 以外にも、nice, good, pretty, sweet なども褒め言葉に使えます。
回答
Wow, you look nice/ great today!
Oh, you look totally different today! Gorgeous!
Wow, you look nice today!
驚きや感心の気持ちを込めたいときなんかに”Wow”とつけると感情が込められますね。
Oh, you look totally different today! Gorgeous!
わー!今日全然違ってみえるよ!素敵!
「いつもと違うね!」というニュアンスを強調している表現です。