ヘルプ

水薬は腐敗する恐れがあるため、冷蔵庫に保管してくださいって英語でなんて言うの?

病院・薬局で、お薬の説明をするときに使いたいです。
masatoさん
2018/05/15 06:44

2

2298

回答
  • Liquid medicine is easily contaminated so please store it in the refrigerator.

  • Liquid medicine can lose potency if not kept chilled so please store it in the refrigerator.

「水薬は腐敗する恐れがあるため、冷蔵庫に保管してください」= Liquid medicine is easily contaminated so please store it in the refrigerator. / Liquid medicine can lose potency if not kept chilled so please store it in the refrigerator.

※「腐敗する」という動詞は辞書で調べると「corrupt」になりますが、薬の話をする際に違う動詞を使った方が良いと思います。しかし、伝えたいニュアンスによって選ぶ動詞が変わります。

go off/ be contaminatedなどの動詞は「ばい菌などが入って薬が腐る」という意味になります。
lose potency / lose efficacyなどの動詞は「薬は腐るわけではないが効果が弱くなる」というニュアンスを与えます。

他のボキャブラリー
liquid medicine = 水薬
easily = 簡単に
store = 保存する
refrigerator = 冷蔵庫
keep = 保存する
chilled = 冷やした状態

Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • Please keep the liquid Medicines in the refrigerator to prevent them from getting spoiled faster.

Please keep the liquid Medicines in the refrigerator to prevent them from getting spoiled faster.


意味:早く腐敗することを避けるため、水薬は冷蔵庫に保管してください。


Keep things in OOO = 何かをOOO場所に保管する

Refrigerator = 冷蔵庫

Prevent from = ~するのを防ぐ・妨げる

Get spoiled = 腐敗する・腐る

Faster = 早く


病院等で患者さんにお薬の説明をするとの事なので、Pleaseを付けると丁寧な言い方になると思います。


お役に立てれば嬉しいです。(^^)/
Lumita 通訳・翻訳

2

2298

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:2298

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら