現在の予約席は後方の真ん中の席の状態からの変更依頼の場合です。
それぞれの英訳の意味は以下の通りです。
英訳1:機内後方中央の席から、前方の窓側から5席目に変えていただきたいのですが。
英訳2:機内前方の窓側から5番目の席に座りたいのですが。
英訳3:今の席は後方中央ですが、もっと前に移動したいのですが。
他にも、以下のように、2つの文に分けて伝えるのもいいでしょう。
- I currently have a seat in the middle towards the back of the plane. Could I change to a seat that's five seats from a window towards the front?
シンプルに言うなら、以下のような言い方がおすすめです。
- Can I change to a seat in [towards] the front that's five seats from a window?
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
Can I change the seats to the front part of the plane? I want 5 adjacent seats starting from the window.
「飛行機の前方の席に変えられますか?
窓側から連続(隣り合った)5席でお願いします。」
adjacentの発音はアジェイスンです。
参考になれば幸いです!