ヘルプ

違う意味で〜だって英語でなんて言うの?

彼はみんなから人気者だ。違う意味でいうとみんなから嫌われているみたいな
( NO NAME )
2018/05/17 04:32

2

5804

回答
  • He's "super popular" (quote unquote).

  • Everybody "loves" him, you know what I mean?

①He's "super popular" (quote unquote).

「彼は、すごい人気者だからね。」

Super popular→すごい人気・人気者

Quote unquote→Quoteは(")のことです。引用する、という意味があります。引用の始まり~引用に終わりを表し、ここでは、"super popular"を指しています。

Super popularと言った後に"quote unquote"と言うことで、聞き手に裏の意味を汲み取ることを促します。

アメリカ人がよくやる、右手と左手の人差し指と中指を使って、二回続けて「くいくい」とするジェスチャーは、"quote unquote"を意味します。"Super popular"と言うと同時に指のジェスチャーをすることで、何を意味しているか伝わります。


②Everybody "loves" him, you know what I mean?

「みんな彼の事が大好きだからね!ね?」

①の上記例文同様、”Loves”のところで、Quote Unquoteのジェスチャーをします。

You know what I mean?は、「言っている意味わかるでしょ?」という意味で、自分が言いたいことを察してくれるように求めるフレーズです。カジュアルな場面での使用はOKですが、使い過ぎないように気を付けた方が良いフレーズです。

「違う意味で○○だ」を英訳すると―

He/She/It is xxx in a different way.

となります。


少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント

2

5804

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:5804

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら