『中学生』は
a junior high school student
a junior high school kid
ですが、
国によっては、『中学』を
middle school
ともいいます。
その場合『中学生』は、
a middle high school student
になります。
私の同僚にはブルガリア人がかなりいるのですが、学校時代を話しをしていて、私は『junior high school 』というし、彼女たちは『middle high school 』というし、最初は話しがかみ合いませんでした。
「中学」は英語で二つの表現があります。Middle School と Junior High School はどちらでも使ったら構いません。意味は全く同じです。Middle は「中」や「中級」の意味です。High school は「高校」の意味ですが、junior と付けたら「中学」の意味になります。Junior は「年下」や「後輩」みたいな意味です。例えば、
I work at a junior high school as a math teacher.
中学校で数学の先生として働いています。
When I was in middle school, I was a very quiet student.
中学の時、私はとても静かな学生でした。
middle school、junior high schoolあるいは secondary schoolと言います。
アメリカでは middle schoolの方をよく言います。Junior high schoolも言いますがmiddle schoolの方が普通です。Secondary schoolも言いますがフォーマルな場面以外ではあまり使わないです。例えばプレゼンの題名でThe Current State of Secondary Schools in America(アメリカの中学校の現状)というふうに使います
ご参考になれば幸いです。
"middle school"(名詞)は「中学」を意味します。アメリカ英語では一般的な言い方だと思います。
"junior high school"(名詞)も「中学」を意味します。私が経験した範囲では、アメリカ英語では"junior high school"があんまり使われていないと思います。
"junior high"(名詞)も「中学」を意味します。"junior high school"の略語です。
アメリカ英語だと、「中学生」は"middle schooler"または"middle school student"と言います。
例文一:
We call students who attend middle school "middle schoolers".
中学に通う生徒のことを中学生っていいます。
例文二:
My nephew just entered middle school.
甥が中学校に入学したばかりです。
There are many different names to call the school before high school depending on which country you are in.
In South Africa the school before high school is called "Primary School".
Eg: My daughter has just started primary school.
In the UK the school before high school is called "Middle school"
Eg: My son has just finished his last day of middle school.
In America the school before high school is called "Middle school" or "Junior high school" depending on what the school decides to be called.
高校の前の中学校には、国によって様々な言い方があります。
南アフリカでは、高校に入る前の中学校はPrimary Schoolと言います。
例文:My daughter has just started primary school.
私の娘は、中学校に入ったばかりです。
UKでは、Middle schoolと言います。
例文:My son has just finished his last day of middle school.
私の息子は、中学最後の日を終えたばかりです。
米国では、学校がどう呼ぶかによりますが、Middle school、またはJunior high schoolと言います。
中学(中学校)のことはアメリカでは middle school または junior high school と言います。
アメリカでは小学校一年生から(州によっては幼稚園の年長から)
高校三年生までを通して言うことが多いです。
1st - 5th grade elementary school小学校
6th - 8th grade 中学校 junior high school
9th - 12th grade 高校 high school
私の出身の州は上のようになっていました。
州によって違うかもしれないので注意してくださいね。
こんにちは。
アメリカでは「中学」は middle school や junior high と言います。
他に「小学校」は elementary school、「高校」は high school と言います。
ちなみに、州や地域によって小中高の学年は異なることがあります。例えば僕が通っていた小学校は6年生まで、中学校は8年生まで、高校が12年生まででしたが、小学校が5年生までで6年生から中学のところがあったりします。
ぜひ参考にしてください。
日本の中学はアメリカの「junior high school」になります。イギリスの教育制度は日本と違いますが、「中学」は「middle school」か「secondary school」という言い方になります。
When I was a junior high school student, I was in the soccer club.
(私は中学生の頃、サッカー部に入っていました。)
My daughter starts middle school tomorrow.
(私の娘は明日中学校に入学します。)
He is in the second year of secondary school.
(彼は中学の2年生です。)
「中学校」に相当する代表的な表現ははjunior high schoolです。他にintermediate schoolやmiddle schoolという表現がありますが、一般的なのはjunior high schoolです。イギリスでは、小学校を卒業した11-16(または18歳)歳の子供たちが通うところがsecondary schoolです。国によって教育制度の構造が異なるので、表現も様々です。
In Ireland we do not have this. We simply have primary school (age 5 to 12) and secondary school (age 12-18).
However, in the US they would call this Junior high school and in the UK they call this middle school.
Depending on where you are from, determines what you call it. In England we would call it Secondary school since we don't have a middle school, we go from one to the next, whereas in America, as far as I know, you have a different system and before high school you go to middle school.
For example.
Are you looking forward to school next year?
No, I am starting middle school.
I know and then you'll be going to high school, how exciting.
It isn't, it is scary.
I hope that helps.
Have a great day.
Will
1.) middle school (中学) 「中学」は英語でmiddle schoolと訳せます。Middle schoolは一般的にアメリカで使います。アメリカで「中学生」は英語でmiddle school studentと訳せます。
例えば、
I see the middle school students go to the middle school every morning. (毎朝中学生は中学に通う姿を見ます)
2.) junior high school (中学) 「中学」は英語でjunior high schoolとも訳せます。Junior high schoolは一般的にイギリスで使います。イギリスで「中学生」は英語でjunior high school studentと訳せます。
例えば、
I see the junior high school students go to the junior high school every morning. (毎朝中学生は中学に通う姿を見ます)
「中学」は英語で「middle school」と言います。「Junior high school」、略して「junior high」という呼び方もありますが、「middle school」は同じ頻度で使われていますし、日本語と同じ表現で覚えやすいのでおすすめします。「中学生」は「middle school student」になります。
上記の言葉を使った例文を見てみましょう。
I'm 11, so I go to middle school.
僕は11歳だから中学に通ってる
My little brother is a middle school student.
弟が中学生です。
I've already graduated middle school.
私はすでに中学を卒業しています。
ぜひご参考にしてみてください。
「中学校」は 'middle school'や'junior high school'と呼ばれています。
国によって学校のシステムが違うので、イギリスなどは日本の中学校にあたる学校がなく、中学と高校が一緒になったような学校に行きます。 'middle school' 'junior high school'というともしかしたら説明が必要なるかもしれませんが、ほとんどの英語話者は理解してくれると思います。
'I entered a middle school this year.'
「今年中学校に入学しました。」
国によって言い方が変わりますが「中学校」は基本的に「middle school」または「junior high school」で表せます。
イギリスでは「middle school」と言います。
アメリカでは「middle school」または「junior high school」と言います。
〔例〕
I was bullied in junior high school.
→中学校の頃にいじめられました。
I was bullied in middle school.
→中学校の頃にいじめられました。
ご質問ありがとうございました。