Can I have a few friends come over? と Can I have some fiends over?は 「友達何人か呼んでもいい?」と言う意味ですが、
Can I invite some friends over? は丁寧な言い方です。
ホストマザーに尋ねる場合はこの言い方が一番いいと思います。
気持ち的に A few は 2人〜3人
Someは 4人〜5人 なので、来る友達の数によって 言い方も変えましょう。(数には決まりはないですが、気持ち的にそれぐらいかなと思います)。
Can I invite a few friends over? (2、3人)
Can I invite some friends over? (4〜5人)。
have a few friends come over = 友達何人か呼ぶ
invite some friends over = 友達何人か誘う
"May I invite friends over sometime?"
May I - You use this to ask "Is it possible", or "do I have your permission."
Invite - To ask someone over, to make a request.
Over - to your house, your apartment, etc.
Sometime - one day, but you are not sure when, or for how long.
Other example sentences,
"May I invite my friends over tonight?"
"May I invite my friends to the party?"
"May I invite friends over sometime?"
(いつか友達を家に招待してもいいですか)
May I - それが可能かまたはその人の許可があるかどうかを尋ねるために使います。
Invite - 誰かを呼んだりリクエストしたりすることです。
Over - あなたの家やアパートなどにです。
Sometime - 日時や期間はわからないけれどいつかということです。
その他の例:
“May I invite my friends over tonight?"
(今晩友人を家に呼んでもいいですか)
"May I invite my friends to the party?"
(そのパーティーに私の友人を誘ってもいいですか)
1. Would it be OK if I invite some friends around during the day?
2. Would you mind if I invite two friends round for a couple of hours this afternoon?
Well, inviting friends to the house may be a delicate subject, and depending on how relaxed your host is, the details may be critical. The first sentence is vague about the details: when, how many. However, the second sentence supplies all the details which are needed for your basic request.
'Would it be OK...?" and "Would you mind if..?" are both suitable, however, the second is a little more formal.
友人をホストファミリーの家に呼ぶのは慎重さが必要なテーマかもしれませんね。あなたのホストファミリーがどれだけ柔軟かによって、どのように友人を呼ぶのかその詳細が重要な要素となることがあります。
1つ目の例文は、いつ、何人のような詳細についてははっきりしていません。しかし2つ目の例文はあなたが基本的に求めていることを説明するのに必要な要素のすべてを言っています。
Would it be OK...? と Would you mind if...? は共にこの状況で使う疑問文として適切ですが、2つ目のほうが少しフォーマルです。
Can I' is a way of asking if you are allowed to do something. 'To come over means that they will be coming to your house its a simple way of expressing this.
A 'few friends' suggests it will be not that many To add during the day/for the day means it will be the daytime only
Can I'は、何かができるかどうかを尋ねる表現です。'come over'は、家に来ることを表すシンプルな言い方です。
'a few friends'は、人数があまり多くないことを示しています。
'during the day/for the day'と言うと、それが昼間だけだという意味になります。
呼ぶ:to call
例:I called my friend's name, but he didn't hear. 友達の名前を読んだが聞こえなかった。
友達を家に誘うことなら、「have だれだれ over」のパターンが多いです。
例:Can I have my girlfriend over for dinner? 晩御飯に彼女を誘っていい?
誘うのが普通にinviteに翻訳されますので、inviteも言えます。
例:Can I invite my girlfriend to dinner? 晩御飯に彼女を誘っていい?
ご参考にしていただければ幸いです。
Can I invite some friends to come play for a while?
Can I have a few friends over?
The actual literal translation is "Can I call you a friend?"
But what you are trying to say is that you would like to ask your host mother if you can have some friends over to play for a while. There are several different ways to say this expression.
1. Can I have a few friends over for a while?
2. May I invite some friends over to play for a while?
3. Would it be ok if I asked some friends to come play for a while?
There's so many ways to say this, and these example sentences are all perfectly ok to use.
直訳すると、次のようになります。
"Can I call you a friend?"
[訳]あなたを友達と呼んでもいい?
ですが、ホストマザーに友達を招いていいかどうかを尋ねたいわけですよね。
これは、いくつかの言い方があります。
1. Can I have a few friends over for a while?
[訳]ちょっと友達を呼んでもいいですか?
2. May I invite some friends over to play for a while?
[訳]少しの間友達を呼んで遊んでもいいですか?
3. Would it be ok if I asked some friends to come play for a while?
[訳]少しの間友達を呼んで遊んでもいいですか?
言い方はたくさんありますが、これらの例文はどれも使えます。
Is it ok if some of my friends come over for playtime.
"Can" or "May I have some friends over to play" is the most common way to ask to have your friends come to visit and to play with. "May" is more polite, but "can" is used more commonly. To have people over means to invite anyone to come to your house for any reason. The reason could be to play or to study or to show someone where you live, anything. "To come over" means that other people come to your house, "To go over" means you go to someone else's house. If you need to specify that you want them over for playtime, you could specify the time: daytime, after 3pm etc.
"Can/May I have some friends over to play"(友達を家に遊びに呼んでもいいですか?)は、友達を家に呼んでもいいか聞く最も一般的な言い方です。
"may"はより丁寧ですが、"can"の方がより一般的に使われます。"to have people over"とは、人を自分の家に招待するという意味です。遊ぶためだったり、勉強するためだったり、住んでいるところを見せるためだったり、理由はざまざまです。
"to come over"とは、人が自分の家に来るという意味です。"to go over"とは、自分が他の人の家に行くという意味です。時間について、"daytime"(昼間)や"after 3pm"(午後3時)など具体的に言うこともできます。
呼ぶはcallけれど友達呼ぶの場合は”invite”になります。
友達を呼ぶ - invite a friend
パーテイに友達を呼んだ
Invited a friend to a party
友達呼んでもいい
Can I invite a friend?
質問について家に呼ぶから”over”も付けます
Can I invite a friend over?
このoverは”to the house”です。
Can I bring a friend over?
Can a friend come here?
These questions, often directed towards the owner of your house (mother / father), these questions are asking if some of your friends are allowed to 'come over' / come to your house.
to 'come over' is a causal expression for a short visit. very similar to 'come around' both having the same meaning.
このシチュエーションで、「呼ぶ」の英訳は"invite"です。(他のケースで、"call" の意味もあります。)
Have some friends over ("Some"を抜いても大丈夫です)の意味は「友達を家にいる」です。
例えば、"Since I now live alone, I'm thinking of having some friends over." (もはや一人暮らしなので、友達を予防と思っています。)
1番目と2番目の提案は日常的(それでも、丁寧です!)ですが、3番目の提案は丁寧で、ちょっとフォーマルです。特にホストマザーに話すにはちょっと硬いと思います。
ちなみに、"Can I have some friends over?"でも言えますが、文法的に"May"は正しいです。"May"は許可を得るため使われ、"can"のニュアンスは「このことができるか」です。しかし、"can"の方が(ネイティブな方でも)日常会話でよく使われているので、文法的に間違っても、通じます。ただ、相手は学者ぶったら、"Yes, you can but you may not" (できるけれど、させないよ!)と答えするかもしれません!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・Can I have some friends come over?
友達何人か呼んでもいいですか?
have some friends come over で「友人何人か呼ぶ」ようなニュアンスになります。
ぜひ参考にしてください。