あなたの都合を考えるって英語でなんて言うの?

あなたの都合を考えないで、勝手に友達を家に呼んでごめんなさい、と同居人に謝りたいです。
Chihiro さん
2017/02/24 11:38

9

3920

回答
  • I’m sorry to invite my friends to our house without checking your schedule.

・invite ~を招待する、誘う

・invite my friends to our house
「私達の家に友達を招待する」

・without checking your schedule
「あなたの予定を確認せずに」

※check my scheduleで「自分の予定を確認する」

ご参考になれば幸いです。
回答
  • I am sorry for the inconvenience. I shouldn't have invited my friends to our place.

迷惑をかけてごめんね。友達を家に呼ぶべきじゃなかったわ。

I should've let you know that in advance.
先に知らせておけば良かったね。

9

3920

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:9

  • PV:3920

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら