これ持って行く?って英語でなんて言うの?

お昼用におにぎりを何個か作ったので大学生の子供に”これ持って行く?"って聞きたいときどう言えばいいでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2018/05/21 06:58
date icon
good icon

6

pv icon

5437

回答
  • Do you want to take this for lunch?

    play icon

  • Do you want to take this with you?

    play icon

「持って行く」と言いたいときは、「テイクアウト」などでおなじみの「take」という動詞を使います。

最初の文は「これ、お昼に持って行きたい?」という意味で、2番目は「これ、持って行く(
持参する)?」という意味です。どちらを使用しても構いません。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Do you want to take this?

    play icon

「これ持って行く?」と何を提供している時に Do you want to take this? と言います。例えばおにぎりの場合、Do you want to take a rice ball? と言えます。

誰かと一緒に出かけるところで確認として聞きたい時の「これ持って行く?」は Should we take this? になります。例えば傘でしたら、Should we take an umbrella?と言えます。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Would you like to take these with you?

    play icon

  • Would you like to have these for lunch?

    play icon

  • Take along

    play icon

Would you like to take these with you?
「これを持って行きますか」という意味です。一個だけでしたら this と言いますが、2個以上は these と言います。おにぎりだけの話でしたら these を使っていいですがお昼弁当のことを話すと this を使ってください。

Would you like to have these for lunch?
「お昼にこれを食べる?」と近い意味です。この場合は to have の意味は「食べること」です。

Would you like to take this along?/Do you want to take this along? は食べ物の話だけじゃなくて、いつでも使える言い方になっています。take along の意味は「持っていく」です。いつでも使えます。
例えば I will take my friend along 「友達を連れていく」の意味です。物も人のことも言える言い方です。
回答
  • to take

    play icon

持って行くは英語でto takeと言い、持って行きたいか聞きたい場合は「Do you want to take 〇〇?」になります。

例文)
Do you want to this (複数の場合はthese) onigiri for lunch?
→ このおにぎりをランチとして持っていく?
good icon

6

pv icon

5437

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5437

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら