Thank you for offering, but we’ve 〜.
お申し出ありがとうございます。でももう〜。
感謝しつつも丁寧に断るというのは「その必要はありません」の一言では伝わらないと個人的に感じます。言葉足らずで逆に失礼だと誤解を招くかもしれません。
今回の場合は質問者様の文面からどのような商品のどのような再検査かが想像しづらくて訳しづらいのですが、
We’ve already booked an inspection at another store.
もう他のお店で再検査を申し込んでしまいました。
と、残念そうな顔をして言えば失礼なく伝わると思います。