世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

この確認の仕方って英語でなんて言うの?

飲食店にて、大人の外人のお客様が日本語メニューのお子様プレートの写真を指さして「これ!」と注文をされたのですが「それはお子様プレートですが、それで大丈夫ですか?」と確認するにはなんと言えば失礼がなく確認が取れるのでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2018/05/27 01:09
date icon
good icon

1

pv icon

3123

回答
  • Excuse me, but this is Kids Plate. Is that all right with you?

まず、Excuse me, but ... (失礼ですが...)で始めましょう。  Excuse me, but this is Kids Plate.(失礼ですが、これはお子様プレートです。) 「それで大丈夫ですか?」は通常なら  Do you really want it?  Are you sure it is what you want? のような言い方がありますが、この場合はやや直接的すぎる感じを持たれかねないので、  Is that OK[all right] with you?  Are you happy with that? といった表現の方が柔らかくなります。
good icon

1

pv icon

3123

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3123

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー