バッチリですって英語でなんて言うの?
先生が通信環境を確認するのにCan you see me clearly? と聞いてくださった時のスマートな返事の仕方を教えて欲しいです
回答
-
Yeah it's clear
-
Yeah, it's perfect
「バッチリ」はちょっと訳しにくいですが、yeah, it's clearやyeah it's perfectは返事の仕方になると思います。
個人意見ですが、私ならyeah it's clearは自然で使います。
でもperfectは多分「バッチリ」として一番使われる訳語ですね。
spot-onみたいな表現もありますが、カメラのフォーカスとか、的をねらう時とか、そういう場合に使います。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
It's perfect.
-
Yup, it's clear.
ご質問ありがとうございます。
・「It's perfect.」
=バッチリです。
(例文)Can you see me clearly?//It's perfect.
(訳)ちゃんと聞こえていますか?//バッチリです。
・「Yup, it's clear.」
=はい、バッチリです。
(例文)Can you see me clearly?//Yup, it's clear.
(訳)ちゃんと聞こえていますか?//はい、バッチリです。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco